دوشنبه ، ۱۶ تیر ۱۳۹۹
خانه / فرهنگ و هنر / تن متن (پەڕە 10)

تن متن

یک زائر- فیلسوف با مشعل راهش: زرتشت

    تو  و دروغ را  من از منزلگاه‌های آریایی برانم تو و دروغ را من براندازم من به بند درکشم تو و دروغ را من به زیر پا افکنم. یشت‌ها، اوستا   «خلقت» نام داستانی است از نویسنده و داستانسرای مشهور آمریکایی، گور ویدال، که با عنوان Création، به …

بیشتر بخوانید »

مسکو، خیابان سادویاوا، پلاک ۱۰

«مرشد و مارگریتا» رمانی که نویسنده‌اش ۱۲ سال برای نوشتنش وقت صرف کرد، کتابی که بولگاکف  آنقدر زنده نماند تا چاپ تر و تمیز کتابش را ببیند. رمانی به‌غایت پیچیده که نویسنده‌اش روزگاری برای فرار از تیغ سانسور تا توانست در آن استعاره ساخت و در آن شیطانی را که …

بیشتر بخوانید »

بازآفرینی متن در ترجمه‌ی جاده‌ی فلاندر

برای خیلی از خوانندگان که با کار ترجمه چندان آشنا نیستند، صفت به‌کاررفته در ترجمه‌ی ادبی فقط ارجاع‌دهنده به حوزه‌ی ادبیات و تأکید بر تشخص آن است. برای اغلب مترجمان تازه‌کار و حتی کهنه‌کار نیز چنین است، با این تفاوت که معتقدند مترجم ادبی به‌غیراز آشنایی‌اش با آثار ادبی، ذخیره‌ی …

بیشتر بخوانید »

خط قهوه در ادبیات

روزنامه‌ی «گاردین» در بخش ادبیات هر هفته، در صفحه‌ی ده‌تایی‌های خود، ده اثر داستانی را از زاویه‌ای متفاوت گلچین می‌کند و براساس یک وجه اشتراک ده داستان را به خواننده‌هایش معرفی می‌کند. فهرست ده‌تایی‌ها را هر هفته یک چهره‌ی سرشناس ادبی براساس سلیقه‌ی خود انتخاب می‌کند. منتقدان و نویسندگان ده …

بیشتر بخوانید »

به ناشران نامه بنویسید

وقتی پرویز شهدی، مترجم آثاری چون «بیگانه» اثر آلبر کامو، «بارون درخت‌نشین» و «شوالیه‌ی ناموجود» اثر ایتالو کالوینو و «زمینِ آدم‌ها» اثر آنتوان دوسنت اگزوپری اولین کتابش را ترجمه کرد، مترجم گمنامی بود و هیچ ناشری او را نمی‌شناخت. شهدی اسم و آدرس بیست ناشر بزرگ را جست‌وجو کرد و …

بیشتر بخوانید »